Setting out from Lhasa, I traveled west along the heavenly road, where sunlight shines with a rare clarity in the thin plateau air. Beyond the Nyenchen Tanglha range, past the shimmering lakes of Manasarovar and Rakshastal, the road stretches deep into Ngari — a land where the earth rises to meet the sky.
When I arrived at Mount Kailash, the day was crystal clear. The snow-clad peak stood tall and flawless, its ridges sharp as sculpture, yet alive with quiet majesty. Clouds drifted past its summit, prayer flags fluttered in the wind, and the air carried a stillness that seemed almost sacred.
Known as the King of Sacred Mountains, Kailash commands not just the landscape but the heart. Pilgrims and travelers from different faiths gather here, their eyes reflecting the same reverence and peace.
I stayed at the mountain’s base for a long while, watching how sunlight moved slowly across its face — from silver white to gold, and finally to the deep indigo of twilight. The wind blew from afar, carrying the scent of snow and silence, and with it, a sense of calm that lingered long after.
The Grand Loop of Tibet is more than a route; it is a journey inward. Every mile leads higher, not only in altitude but in spirit. Here, wind, mountains, lakes, people, and faith weave together into a vast and tranquil tapestry — one that stays with you long after the road ends.
“A mountain where the earth touches the sky, and the soul finds its reflection.”
从拉萨出发,沿着天路一路向西,阳光在高原的稀薄空气中显得格外纯净。越过念青唐古拉山,跨过玛旁雍错与拉昂错的湖光,一路向阿里深处延伸,那是大地最接近天空的地方。
到达冈仁波齐的那天,天气格外澄澈。远处的雪峰巍然耸立,山体的线条刚劲而完美,仿佛雕塑,却比任何艺术品都更有生命。云影缓缓掠过峰顶,经幡在风中猎猎作响,空气里弥漫着一种静默的力量。
这里被称作“神山之王”,不仅因为它的高度与形态,更因为它在人们心中所承载的意义。来自不同信仰的人汇聚在这片土地上,每一双眼睛都带着敬畏与柔光。
我在山脚下停留了许久,只是看着阳光如何在山体上移动,从雪白到金黄,再到暮色中那一抹深蓝。风从远处吹来,带着冰雪的气息,也带走了旅途的疲惫。那一刻,一切都归于宁静。
西藏的大环线,不止是一条路,它像是一场回望自我的旅程。每一段路都通向更高的地方,也让人心渐渐变得辽阔。在这里,风、山、湖、人与信仰,共同织成了一幅辽远而安静的画卷。

